Волшебство, Магия и Колдовство - Страница 27


К оглавлению

27

Я стоял, поодаль выпуская стрелу за стрелой. Мои руки не знали усталости и бил я без промаха. Секунда натянуть тетиву, секунда положить стрелу, секунда выбрать цель.

Из палатки выбежал огромный воин в черных латах и с фантастических размеров двуручным мечом. Тренькнула тетива и моя стрела поразила его прямо в глаз. Пробив шлем, она на добрую половину вылезла у него из затылка. Я тем временем перезарядил арбалет, положив на ложе последнюю стрелу.

Копейщики тем временем добивали последних защитников палатки.

Я увидел, как Андерс пронзил насквозь смуглолицего изящного юношу, поднял его на копье над головой и отшвырнул прочь как щенка.

Все вместе мы ворвались в палатку. Изнутри она казалась гораздо больше, чем казалось снаружи. На столбах поддерживающих тент висели золотые щиты и драгоценные звериные шкуры. Наши ноги утопали в ворсе ковров по щиколотку, а ноздри дразнил экзотический аромат благовоний поднимавшихся из многочисленных курильниц.

Я усмехнулся. Наши воины, в грубых грязных доспехах, походили на неуклюжих жуков в бархатной коробочке коллекционера.

Копейщики переворачивали ажурные резные ширмы, срывали покровы из яркой драгоценной ткани, отбрасывали с дороги мягкие подушки.

В первой комнате мы никого не нашли. Во второй комнате на помосте стоял трон из резной кости с балдахином из разноцветных перьев. У подножия трона сидело несколько полуобнаженных рабынь, чью одежду составляли только сети из золотых цепочек.

Опершись о трон, стояли два юноши в золотой парче.

— Кто из вас Хан? — закричал Андерс, потрясая копьем.

Юноши повернули к нам надменные лица, но ничего не ответили. Они походили на статуи работы искусного мастера, которые я не раз видел в королевском дворце в Лие. Прекрасные и бездушные. Впрочем, нет, в статуях было больше души, чем в этих созданиях.

— Один хрен, — прорычал сержант. — Убьем обоих!

Отшвыривая со своего пути рабынь, он бросился вверх по ступенькам.

Один из юношей вскинул руку вверх, словно останавливая приближающегося убийцу. Андерс действительно остановился. Копье выпало из его руки, и он рухнул перед троном на колени.

С ужасом я почувствовал запах гари. Доспехи сержанта замерцали, словно бумажный фонарь со свечой внутри. Его лицо на миг осветилось, и он закричал. Я почувствовал волну нестерпимого жара и тоже закричал. Закричал от ужаса. Латы сержанта развалились на части, будто внутри них никого не было. Шлем с грохотом покатился вниз по ступеням. Панцирь, щит и копье последовали следом. Андерс просто исчез, сожженный невидимым пламенем!

Юноши, взявшись за руки, повернулись к нам. На их надменных лицах сияли белозубые улыбки. Они спускались к нам. Я понял, что это конец. Было настоящим безумием атаковать столь могущественных магов без поддержки. Что ж, пришло время нам заплатить за свою ошибку!

Юноши перестали улыбаться, они прижались друг к другу, их руки сплелись в странном порочном объятии. Они прислонились друг к другу щеками и продолжали неотрывно смотреть на нас.

Наши воины застыли как парализованные, наблюдая за странной парой.

Между тем юноши все теснее прижимались друг к другу. Их объятия становились все сильнее и сильнее. Их головы дрожали от усилия, а на лбах выступили градины пота.

Я услышал, как трещат их кости и булькают внутренности. Такой страшной магии я даже представить несмел. Похоже, что у нас на глазах происходило какое-то превращение. Может статься, что сейчас я даже увижу настоящего дракона! Как жаль, что это будет последнее чудо в моей жизни!

Когда юноши закричали, я тоже чуть не лишился чувств. Какая-то сила высасывала из меня всю энергию, кормясь на моем страхе и пожирая меня изнутри.

Черепа магов стали сплющиваться, глаза вылезли из обит, из гротескно разинутых ртов посыпались зубы. Их переплетенные тела трещали и содрогались. С визгом рабыни бросились в разные стороны, зажимая уши, чтобы не слышать воплей своих хозяев.

И тут под страшным давлением тела близнецов буквально вошли одно в другое. Словно невидимая рука скомкала бумажную фигурку! Они потеряли всякое людское подобие и бесформенной кровавой грудой покатились по ступеням.

Своего крика я не слышал, возможно, его заглушили крики моих соратников. Мои ноги подогнулись, и я рухнул на колени, однако кто-то подхватил меня подмышки не давая упасть.

Надо мной склонилось знакомое лицо, но я все никак не мог понять кто это.

— Вот мы и встретились, мой дорогой друг! — Никос улыбался.

Я перевел взгляд на вход в тронную залу и увидел мастера Данте. Его лицо было перекошено от напряжения, руки крепко сомкнуты, одна ладонь прижата к другой.

В этот момент я все понял!

— Черные ладони мастера Данте! — воскликнул я.

— Да, — Никос выглядел довольным. — Он раздавил ублюдков как слизняков!

Глава 7

Мы с Никосом вышли из палатки на свежий воздух, подальше от запаха смерти, но и тут от него не было спасения. Кругом лежали мертвые тела богатых кочевников. Золотые украшения нестерпимо блистали на солнце, мертвые глаза смотрели на нас со всех сторон.

— Хорошо вы здесь потрудились, — одобрил Никос. — Мы с мастером Данте с большим трудом подобрались к палатке еще в самом начале сражения и скрытые чарами поджидали удобного случая, чтобы на нее напасть.

Никос показал мне на небольшой овраг у подножия холма.

— Мы прятались там, господин наложил сильные чары, но нас могли обнаружить в любой момент. Представляешь, как мы удивились, увидев ваш отряд, стоящий посреди поля после атаки кавалерии кочевников!

27