Волшебство, Магия и Колдовство - Страница 146


К оглавлению

146

Хрианон упала на колени и разрыдалась. Слезы текли по ее острому носику и падали на пол.

— Мы отомстим, сестренка, — Айс схватил ее за руки. — Клянусь жизнью!

Это была серьезная клятва, и давал ее не впечатлительный подросток, а могучий волшебник.

Трупы мы нашли гораздо позже, когда вышли к пристаням. Тела горожан плавали в заливе как яблоки в ведре с водой. Здесь, судя по всему, был весь город.

— Их всех утопили! — воскликнул Айс.

— Магистр Астар не терпит крови, — кивнул Эймор, его кулаки сжались. — Он даже свою мать утопил за ересь!

— А какому богу он поклоняется? — спросил я, опасаясь, что уже знаю ответ.

— Господину Туманов и Иллюзий, кому же еще! — фыркнул Бевид. — Сладкоголосому Мистар!

Глава 3

Мы нашли лодки на берегу. Выбрали самую надежную и столкнули ее в воду. На баке поставили клетки с голубями, а сами устроились на шканцах.

Бевид ловко спустил парус и, поймав ветер, уверенно направил посудину в море.

— Насколько я помню, — сказал он, осматривая горизонт. — Отсюда до Гонкора часа два ходу при попутном ветре. Мы подойдем к городу в сумерках, и никто не догадается, что наше судно пришло с Декта.

— Давай потратим еще час, — предложил Эймор. — И подойдем к порту с востока, тогда все точно решат, что мы с Фестура.

Пока Бевид с Эймором решали, как лучше провести гонкорские патрули, мы с Айсом наперебой утешали бедную девушку.

Хрианон больше не плакала. Она просто сидела и смотрела безучастным взором вдаль.

Мы уже не надеялись, что сможем вывести ее из ступора, когда девушка вскинула голову и посмотрела на нас с Айсом.

— Я разрушу их город! — сказала она, роняя каждое слово как камень в воду. — Я уничтожу их замки и дворцы! Я похороню их всех под развалинами!

— Вот это моя девочка! — обернулся Бевид. — Вот это настрой! Сделай так, чтобы твой отец тобой гордился!

— Правильно, крошка, — улыбнулся Эймор. — Пусть в ваш почетный список добавится Гонкор вместо Паары!

Хрианон встала, крепко сжала кулачки и, посмотрев в сторону Гонкора, улыбнулась!

Через полчаса в волнах появилась черная точка, на которую тут же обратил внимание Бевид.

— Гонкорский сторожевик! — воскликнул он. — Всем сидеть молча! Я о них позабочусь!

Точка увеличивалась прямо на глазах, превращаясь в грозный боевой корабль. У него было всего два ряда весел, но против такого корыта как наше, он был словно волк против ягненка.

Над блестящим тараном грозно хмурились два глаза, нарисованные белой краской, они грозно застыли прямо перед нашими лицами, еще я мог видеть ряды весел и черный борт, окованный медью ниже ватерлинии.

Сверху на нас нацелились два скорпиона и с десяток арбалетов. У меня даже мурашки побежали по коже. Ведь совсем недавно я сам видел стрелков в действии.

— Кто такие?! — рявкнул капитан сторожевика. — Куда и с какой целью направляетесь?

Бевид задрал голову вверх, стараясь рассмотреть говорящего.

— Мы торговцы с Бита! — закричал он. — Со мной мои сыновья и дочка! Мы везем в Гонкор почтовых голубей на продажу!

— Сейчас мы это проверим! — рявкнул капитан сторожевика.

Сверху опустился трап и впился крючьями в нашу палубу.

— Всем молчать, — повторил Бевид шепотом.

По мостику загромыхали тяжелые башмаки, и к нам спустился офицер в сопровождении двух солдат.

Офицер был одет в стальной панцирь и шлем с откинутым забралом. Солдаты были обнажены по пояс, но в руках они держали круглые щиты и шипастые палицы.

— Хороши птички, — одобрительно кивнул офицер. — И куда они натренированы возвращаться?

Бевид уловил в голосе патрульного подвох.

— Пока никуда, господин офицер, — ответил Бевид кланяясь. — Тренированные голуби слишком дорогие, мне такие не по карману.

— Никуда говоришь? — суровое лицо офицера склонилось над клеткой. — Не возражаешь, если я проверю?

— Боги с вами, господин! — воскликнул Бевид. — Конечно, проверяйте, если мне не верите!

Офицер открыл клетку, достал одного голубя и подбросил его в воздух. Может он ожидал, что птица тут же устремится в направлении Паары, и нас можно будет перерезать как шпионов?

Голубь сделал круг в воздухе и, усевшись на мачту, принялся чистить перышки.

— Вижу, не врешь! — хмыкнул офицер. — Но за такую хорошей цены не дадут.

— Задешево я не отдам! — нахмурился Бевид.

— Я тебе дам по тахру за птицу, — оскалился офицер. — Мой кок прекрасно их готовит!

— Меньше чем торх за птицу, я не отдам! — набычился Бевид.

— Я дам тебе торх за всех, — напирал офицер.

— Вы меня по миру пустите, господин офицер, — взвыл Бевид.

— Я тебя ко дну пущу будешь упрямиться, — зарычал патрульный. Солдаты подняли дубинки.

— Делайте что хотите, но меньше чем за пол торха за птицу они вам не достанутся! — закричал Бевид, потрясая кулаками. — Лучше я с ними пойду на дно!

Офицер захохотал.

— Теперь я вижу, что ты настоящий торгаш с Бита! О вашем упрямстве ходят легенды!

— Вы мне льстите, господин, — Бевид потупился.

— А что это у вас сыновья в обносках, а дочка прилично одета? — офицер подозрительно прищурился. — Разве так принято на Бите?

— Она грамоте учена, и счет ведет, — нашелся Бевид. — А эти, два остолопа, только и могут, что на веслах сидеть!

Офицер опять захохотал.

— Не дай Мистар мне связаться с вашим племенем! Без штанов оставите!

Солдаты вернулись на корабль, а сходни подняли.

— Счастливого плавания! — закричал офицер и помахал рукой. — Да хранит тебя Мистар, старый лис!

146