Волшебство, Магия и Колдовство - Страница 126


К оглавлению

126

— Да ну тебя, — усмехнулся помощник. — И что дальше? На кой такой богатой вдове такой никчемный старик? У меня ведь ничего нет за душой. Да и статью и рожей я тоже не вышел!

— Плохо ты знаешь женщин, — возразил капитан. — Таким дамам как леди Намери твоя рожа совсем не помеха. Важно чтобы человек был серьезный и надежный. К тому же она не из высоко-рожденных, так что у тебя все же есть шанс!

— Правда? — с сомнением спросил Бевид.

— Конечно, правда! — поддержал я капитана. — Я видел, как она на вас смотрела, когда вы притащили торговца на борт! А когда она вас перевязывала, разве вы ничего не почувствовали?

— В том-то и дело, — вздохнул Бевид. — Что почувствовал, почувствовала ли она…

— На обратном пути мы обязательно вернемся на Суз, — решил капитан. — Если богам будет угодно, ты к тому времени станешь богачом! На Порске нас ожидают хорошие призовые деньги!

— А ведь верно! — встрепенулся Бевид. — Вы уж извините меня, друзья, но я побегу точить свою саблю!

Капитан проводил его насмешливым взглядом.

— Всякого я навидался за свою жизнь, — сказал он. — Но что увижу такое, даже не мечтал!

Устроившись в тени парусов, я наблюдал за солдатами, проводившими инспекцию своего вооружения и за гребцами, лениво растянувшимися на палубе.

День был пригожий, и совсем не хотелось думать, что каждая пройденная миля приближает нас к страшному острову, который пираты превратили в свою крепость.

Достав из мешка томик стихов моего друга Аша, я открыл его наугад.

Между страниц лежала засушенная роза. Острые изогнутые шипы даже отпечатались на бумаге. Я осторожно потрогал их пальцем, как и ожидалось, они не утратили своей остроты.

Склонившись над цветком, я с наслаждением его понюхал, ловя чуть заметный аромат, который он источал.


Сердца девиц пленяет пенье птиц,
Я выряжусь как яркий попугай!
Среди пустых балов и скучных лиц,
Я яростный и дерзкий негодяй!

Что имел ввиду мой друг когда писал эти строчки? Может уже тогда, он понял, что он чужой, что он не принадлежит миру балов и придворных интриг? Быть может, он уже тогда задумал убежать от всего, что его окружает? Решил сменить имя, лицо, наполнить свою жизнь смыслом?

Может уже тогда, степи позвали его к себе, позвали, чтобы никогда не отпустить!

Когда я встретил Аша впервые, он обманул и меня. Я даже принял его за степняка! Простого, туповатого и очень грубого. Сыплющего скабрезными анекдотами и непристойностями. Я думал, что его интересуют лишь скачка, вино, женщины и сражения.

Может в этом он как раз и не отличался от благородных рыцарей, которых, по большому счету, интересовали те же самые вещи.

Почему я судил о людях по их внешности? Может, виной этому было мое воспитание? Ведь нам прививали с детства, что хорошо одетый человек, от которого приятно пахнет, заслуживает доверия, а оборванный немытый бродяжка может быть только вором или убийцей.

Так и в случае с Бевидом. Я сразу же принял его за деспотичного солдафона, для которого лучшее развлечение это гнобить несчастных матросов.

Громкий голос капитана заставил меня сразу же представить страшного великана, который железной рукой управляет кораблем и командой.

Леди Намери, казавшаяся мягкой и женственной, оказалась твердой как камень и более суровой, чем самый матерый морской волк!

Каждый раз я попадал впросак! И примеров тому было не счесть. Хорошим же я был знатоком людей…

Выходит, что книжные мудрости, которыми я с детства себя пичкал, в реальной жизни ничего не стоят! А с реальным жизненным опытом не сравнится никакая книга, даже если ее и написал самый мудрый на свете мыслитель!

Ночь мы провели, укрывшись за маленьким островком, в нескольких милях от Порска. Огонь мы не разводили, так что на ужин было холодное мясо, сыр, хлеб и вино.

Солдаты вытащили из трюма маленький алтарь Орвада и всю ночь жгли перед ним благовония. Гребцы молились Коэс, богу морей и штормов. Капитан и его помощник не молились никому.

Незадолго до рассвета капитан приказал поднять якоря, и мы бесшумно двинулись к пиратскому логову.

Порск был большим островом. С севера его окружали неприступные скалы, зато с юга был обширный залив, в котором некогда располагался прекрасный порт.

Торговал Порск черным вулканическим камнем, который добывали в каменоломнях на западе острова. За черным камнем приходили корабли со всего Внутреннего моря. За него можно было получить хорошую цену и в Пааре и в Гонкоре, так что островитяне не бедствовали. Черный Мор изменил все в один день. С тех пор цена на порский камень выросла в десятки раз, так как его практически невозможно было достать.

— Мы пошлем сначала разведчиков, — сказал капитан. — Они подойдут на шлюпке к берегу, пешком переберутся через перешеек закрывающий вход в гавань и подадут нам сигнал фонарем, если увидят пиратов.

— Что будем делать дальше? — спросил Айс.

— Дальше, — усмехнулся Бевид. — Дальше мы войдем в гавань и потопим все корабли, что там найдем как котят в ведре! Простой план, верно?

— Слишком простой, — удивился я.

— С таким кораблем как у нас, планировать нечего, — пожал плечами Бевид. — Меньшие суда против нас — ничто, исход схватки может быть только один. Пираты отправляются на дно!

Я ничего не смыслил в морских баталиях, но план капитана показался мне слишком рискованным.

— А если мы наткнемся на такой же корабль, или пираты успели укрепить гавань? — спросил я. — Что тогда?

126