Волшебство, Магия и Колдовство - Страница 164


К оглавлению

164

— Боюсь, что враг у нас более могущественный, чем вы думаете! — сказал я.

Сержант только непонимающе пожал плечами.

— Наш враг это золото, которое течет неиссякаемым потоком с Севера, — пояснил Айс. — Оно хуже яда, потому что отравляет души людей!

Видишь, во что превратился наш мир за столь короткое время! Пятнадцать лет мира забыты в одно мгновение, словно его и не было вовсе.

— Мы всегда воевали, — возразил сержант. — Наши предки воевали. Предки наших предков воевали! Только в горниле войн рождаются королевства!

— Там же они и умирают, — фыркнул Айс. — Тебе самому, приходилось когда-нибудь убивать?

Сержант был настоящим воякой. Весь в шрамах и татуировках.

— Конечно, — хмыкнул он. — Это же моя работа.

— Значит, без работы ты еще долго не останешься! — Айс похлопал его по спине. — Так ведь?

Сержант удалился от нас, опасливо оглядываясь, и заговорил о чем-то со своими товарищами.

— Это для него работа! — фыркнул Айс.

— Для многих это работа, — пожал плечами я.

— А для нас, значит хобби?

Айс устало облокотился о фальшборт.

— Все же лучше, чем пасти коз в Антраге! — по его лицу скользнула улыбка. — Прямо как в рыцарском романе! Мы постоянно спасаем прекрасных дам, сражаемся с чудовищами, магами и ордами дикарей!

— И раде чего? — поинтересовался я. — Для чего сражаются рыцари?

— От скуки, надо полагать, — зевнул Айс. — Чтобы не заставили коз пасти!

Возможно, что в его словах была доля истины, но мне хотелось думать, что у нас есть более благородная цель.

Суз показался на горизонте через четыре дня, как и предсказывал капитан.

Мы подошли к гавани и открыли рты от удивления. Вход в порт охранял громадный боевой корабль!

— Это же «Каратель»! — воскликнули мы с Айсом хором.

Пентера капитана Горманта была изрядно потрепана, на бортах были заметны следы ремонта, белели неокрашенные доски и медные заплатки.

— Они здесь! — воскликнул Айс, тряся меня за плечи. — Они живы!

На палубе пентеры мы заметили знакомую фигуру и закричали, размахивая руками.

Моряк выронил бухту каната и вцепился в фальшборт, это был не кто иной, как Бевид!

На пентере нас встретили аплодисментами! Солдаты и моряки обступили нас со всех сторон, пожимая нам руки и хлопая по плечам.

— Господа волшебники, — Бевид стиснул мою руку так, что кости затрещали. — Если вы еще раз нас заставите так волноваться, я за себя не отвечаю!

Мы смеялись вместе со всеми, а Бевид даже всплакнул.

— У капитана Горманта последние волосы поседели, когда мы вернулись на «Каратель» без вас! — причитал Бевид. — А я, старый дурень, даже заказал для вас службу в главном храме Орвада на Суз!

— Как там госпожа Намери? — засмеялся Айс. — Ее не увели за время твоего отсутствия?

— Госпожа Намери в добром здравии, — Бевид сразу успокоился и заулыбался. — Я у них даже обедал два раза!

— А где все? — я огляделся по сторонам. — Я не вижу ни капитана, ни мастера Тура, ни Хрианон!

— Хрианон мы больше никогда не увидим, — голос старого моряка дрогнул. — Она взорвалась вместе с храмом! Не думаю, что это произошло случайно…

Мы с Айсом застыли, оглушенные этой страшной новостью.

— Но как же так? — воскликнул Айс. — Зачем ей это было нужно?

— Она наверно не хотела, чтобы ее кровь, оказалась на руках мастера Тура, — нахмурился Бевид. — Этот болван никогда не мог держать язык за зубами!

— Но вы же пообещали доставить ее к мастеру Айдиоле, — возмутился Айс. — Выходит, что вы нас обманули?

— Мы бы сдержали обещание, — покачал головой Бевид. — Да только она нам не верила…

Мы с Айсом опустились на раскладные стулья в тени навеса. Матрос принес бутылку вина в ведерке со льдом.

— Помянем, — предложил Бевид, распечатывая бутылку.

Мы молча осушили свои стаканы, даже не ощущая вкуса напитка.

На берегу нас ожидала повозка, а возницей оказался один из старших студентов, которого мы знали еще по Академии.

— Мастер Айдиола вас ждет, — сказал студент кланяясь. — Мы очень рады, что вы вернулись!

— Ты себе даже представить не можешь как мы рады, — усмехнулся Айс. — Неужели Академия теперь на Сузе?

— Ну что вы, — удивился возница. — Какая там Академия! Студенты почти все разбежались, а из преподавателей осталось всего несколько человек.

— А тебе, что же некуда было бежать? — Айс забросил в повозку свой вещевой мешок. — Или ты остался по идейным соображениям?

— Вроде того, — студент избегал встречаться с нами взглядом. — Я посчитал своим долгом остаться рядом с мастером Айдиолой…

— Смотри-ка, — хмыкнул Айс. — Здесь еще кто-то помнит о долге!

Я не мог понять, почему мой друг так напустился на несчастного студента, наверно, у них в прошлом случались какие-то разногласия.

— Давай, поехали, — рявкнул Айс. — Или эта повозка без магии с места не сдвинется?

Студент, молча, дернул за вожжи, и мы со скрипом и дребезжаньем покатили по пыльной проселочной дороге, ведущей в город Суз.

Волшебники расположились в большом каменном здании на самой окраине. Строение было окружено высоченным каменным забором, с ржавыми железными пиками по верху.

Ворота были из темного дерева окованного широкими железными полосами с заостренными заклепками.

— Да это настоящая крепость! — одобрительно воскликнул Айс. — Прямо как свинарник моего папашки!

Возница спрыгнул с повозки и постучал в дверь. С лязганьем открылось маленькое окошко, суровый глаз вперился в нас с Айсом.

164