Волшебство, Магия и Колдовство - Страница 132


К оглавлению

132

Затренькали арбалеты, заухали баллисты, сметая на своем пути все что движется. Оставшиеся всадники осадили своих скакунов и бросились под защиту леса.

Бевид и два солдата благополучно добрались до пентеры вплавь.

— Кроме нас больше ни кого не осталось, — прохрипел помощник капитана. — Прочь с этого проклятого острова!

Весла ударили по воде и «Каратель» устремился в открытое море.

Ближайшим к нам островом, на котором можно было получить помощь, был Библ, но мы направились прямиком на Кортас.

— Там стоит целый флот военных кораблей, — пояснил капитан Гормант. — Мы сможем уже к завтрашнему вечеру блокировать Порск с моря, и топить каждого кто попытается к нему приблизиться!

— Если, конечно, кортасцы соблаговолят нам помочь! — процедил Бевид. Он был легко ранен в плечо и в бедро. Сопровождавшие его солдаты остались без царапины. Они до последнего были облачены в тяжелые доспехи и сбросили их только на пляже, прежде чем добраться до «Карателя» вплавь. Бевид доспехов никогда не носил, за что и поплатился.

— Этот остров, — продолжил он. — Оказался настоящей ловушкой! Нам пришлось разделиться на три отряда и каждому пробиваться порознь!

Чистое везение, что нам удалось захватить механизмы управляющие цепью!

Глаза помощника капитана были налиты кровью, он по-прежнему плохо слышал, а правая рука у него висела как плеть.

— Но мы тоже задали им жару! Паторк отобрал у кого-то двуручный меч и рубил им головы как капусту, — Бевид кивнул на солдат, с которыми спасся с острова. — А Намер крушил их налево и направо рычагом от катапульты. Видели бы вы, какими посеченными были их доспехи, прежде чем они их сбросили! Живого места на них не осталось!

— Чудо что тебя самого не порубили в капусту, — капитан озабоченно рассматривал лохмотья, оставшиеся от одежды помощника. — Ты уже не в том возрасте, чтобы забавляться наравне с молодыми!

Пока гребцы налегали на весла, матросы взялись за установку запасной мачты, починку парусов и такелажа.

Солнце поднялось над горизонтом и мы, наконец, поймали попутный ветер. Паруса раздулись, а на самой верхушке мачты затрепетал флаг Паары.

Капитан подошел к нам с Айсом, его лицо было осунувшимся, а глаза ввалившимися. Выглядел он усталым и угрюмым.

— Даже не знаю, как оценить наш поход, — сказал он. — Как полный провал или как удачу… Что вы думаете, господа волшебники?

— Конечно удачу! — воскликнул я. — Мы не только уничтожили большую часть пиратского флота, но еще и обнаружили вражескую армию готовящую вторжение.

— Это меня волнует больше всего, — признался капитан. — Может это король Кортаса собирает войска для нападения на соседей, а мы сейчас сами сунем голову в его ловушку.

— Мангор Третий никогда не опустится до такой подлости, — возразил Бевид. — Тем более не пойдет на сделку с пиратами!

— Короли как раз и славятся тем, что поступают так, как им заблагорассудится! — хмыкнул Айс. — Мой папаша тоже своей честью дорожит, но иногда нанимает бандитов, если сам мараться не хочет.

Соседей потрепать или купцов ограбить, это у королей любимое развлечение.

— Не знаю как ваш уважаемый отец, — хмыкнул Бевид. — Но Мангор Третий — человек чести!

— Так ведь с его честью ничего и не станется, если никто не узнает о его проделках, — огрызнулся Айс. — Свалят это на пиратов и все дела.

Галеры с Кортаса настигли нас в нескольких милях от Библа. Они даже не потрудились спустить своих флагов.

— Ну что я вам говорил, — подбоченился Айс. — Королям верить нельзя!

— Они наверно голубя послали, — предположил Бевид. — Как же это подло с их стороны!

Кораблей было пять. Новенькие, только недавно спущенные на воду, они блистали медью таранов и эпотид. Корпуса украшены красными и черными полосами, делающими их схожими с огромными насекомыми. Паруса подняты, весла лежат на воде. Враг выжидал.

— Они меньше нашего «Карателя», — воскликнул Айс. — У них всего по три ряда весел, значит и в скорости у нас преимущество!

— Зато их пять! — нахмурился капитан. — Сначала они сломают наши весла, а потом и наши хребты…

— Господин волшебник, — Бевид улыбнулся. — Может вы могли бы их припугнуть? Глядишь, они и сами разбегутся!

Айс только покачал головой.

— Я думал об этом, — сказал он. — Однако на этот раз ничего не получится. Я слишком истощен, чтобы спалить даже муху.

— Ну что ж, — Капитан расправил плечи. — Команда по местам! Покажем засранцам, как дерутся паарийцы!

Пехотинцы поснимали с бортов щиты и обнажили мечи. Затрещали вороты арбалетов.

Я встал за скорпион, положив ладони на рукояти. Айс пристроился рядом.

— Будешь стрелы подавать, — одобрил я. — Теперь, господин волшебник, будем сражаться как дикари. Деревом и сталью!

— Я не против, господин ученик, — ухмыльнулся он. — До сих пор нам везло, может и сейчас боги от нас не отвернутся.

На вражеских триремах завыли трубы. Их весла взлетели вверх, и корабли рванули с места. Сразу я даже не понял что произошло! Вместо того чтобы увеличиваться в размерах, вражеские галеры стали уменьшаться на глазах!

— Вонючие трусы! — завопил Бевид, потрясая копьем, которое сжимал в здоровой руке. — Бегут, поджав хвосты!

— Наши! — послышался крик марсового. — Смотрите, капитан! Это наши!

Мы обернулись и увидели, как из-за острова по правому борту грациозно появляются две пентеры с голубыми паарийскими парусами.

— Хвала богам! — воскликнул капитан. — Это «Молот» и «Наковальня» корабли мастера Модрона и мастера Пенкаура!

132